Ambasadorul Germaniei reacționează după valul de critici: „Responsabilitatea pentru neliniștea creată îmi revine în totalitate”. Hubert Knirsch invocă o eroare gravă de traducere

Adrian Sirbu

Ambasadorul Germaniei în Republica Moldova, Hubert Knirsch, a venit cu o reacție oficială în urma criticilor dure din spațiul public, apărute după declarațiile sale privind limba și religia din Republica Moldova și România. Într-o declarație de presă emisă astăzi, diplomatul își asumă responsabilitatea pentru neînțelegeri, însă precizează că mesajul său a fost distorsionat grav de o traducere simultană eronată în timpul emisiunii de la Jurnal TV.

Scandalul a izbucnit după ediția din 9 iulie a emisiunii „Cabinetul din umbră”, când, fiind întrebat de jurnalistul Vitalie Călugăreanu despre unirea cu România în contextul aceleiași limbi și religii, diplomatul părea că pune sub semnul întrebării aceste realități identitare.

În replica sa de astăzi, Hubert Knirsch a explicat ce a vrut să spună de fapt:

Am răspuns că aceasta [unirea] este o decizie care ține exclusiv de Republica Moldova și de România. Domnul Călugăreanu a mai menționat însă în întrebarea sa că oamenii din Republica Moldova ar vorbi aceeași limbă ca în România și că ar avea aceeași religie. La aceasta am răspuns că, într-adevăr, în Republica Moldova ar exista oameni care vorbesc aceeași limbă, dar ar exista și alți oameni, există unii care ar vorbi două limbi, precum și oameni de religii diferite.”

Potrivit șefului misiunii diplomatice de la Berlin, traducerea simultană din cadrul emisiunii a schimbat complet sensul afirmațiilor sale, generând o controversă artificială.

Mai exact, expresia originală a ambasadorului „dar și alți oameni” a fost tradusă greșit prin „dar unii gândesc altfel despre aceasta”, iar fraza „există oameni care vorbesc două limbi” a fost transformată eronat în „…că există două limbi”.

Nu a fost intenția mea să pun sub semnul întrebării unitatea chestiunii românești sau a credinței creștine ortodoxe”, a ținut să sublinieze Hubert Knirsch, amintind că discursul său se referea, de fapt, la respectul pentru minorități și diversitate, ca parte a valorilor fundamentale europene.

Ambasadorul a deplâns faptul că afirmația sa a fost plasată în ultimul minut al interviului, neavând timp să o clarifice pe loc, iar mass-media locală a lansat valul de comentarii fără a-i solicita în prealabil o reacție sau un punct de vedere.

Cu toate acestea, responsabilitatea pentru neliniștea creată îmi revine în totalitate”, a conchis Hubert Knirsch în declarația sa de presă.